У каждой девочки в детстве была заветная коробочка, шкатулочка, ларчик. Чего там только не было... Лоскутки, тесемки, кружавчики, ленточки, пуговки... Уходя с головой в такой ларчик, девчонки забывали об своих обидах и горестях. Но, став уже взрослыми женщинами, многие из нас до сих пор хранят этот удивительный уголок детства. И, как и прежде, преребирая лоскутки, кружавчики, бусинки, пуговки мы отогреваемся душой.

Приглашаю вас порыться в моем ларчике.

вторник, 30 марта 2010 г.

О великий и могучий...

В одной из старых передач из цикла "Беседы о русской культуре" глубоко мной уважаемый Юрий Лотман  дал такое определение интеллигентности (на дословность не претендую) : Интеллигент должен уметь  разговаривать с любым собеседником на понятном ему (собеседнику) языке.
Вспомните старые передачи "Очевидное-невероятное". Потомственный ученый, умнейший и образованнейший человек, Сергей Капица, имеющий в своем словаре такие слова и термины, о которых мы и слыхом не слыхивали, умел донести до нас сложнейшие вещи простым языком.
А вот пример...даже термина подобрать не могу... Не очень хочется обижать человека...

21 комментарий:

  1. Дааа, даже не знаю что сказать( Может эта женжина просто "повыкаблучиваться" решила, вроде как "а я и на английском разговаривать могу"? Одним словом Жуть!

    ОтветитьУдалить
  2. Прекрасный пример! Смешно :)))

    ОтветитьУдалить
  3. Забавно было послушать :) А что сказать тоже не знаю... Конечно грамотные люди так не разговаривают, но с другой стороны, такой стиль разговора помогает запоминать слова и похоже это вошло у нее в привычку :) Ведь очевидно, что она не американка.

    ОтветитьУдалить
  4. Прелесть какая! :))) Тетенька рассмешила до слез!

    ОтветитьУдалить
  5. Гы... тетя забыла переключиться

    ОтветитьУдалить
  6. А может она плохо знает русский?? У нее выраженный акцент (англоязычный). Если она русская, то я в шоке как учитель русского языка и литературы.

    ОтветитьУдалить
  7. А мне кажется она не русская, ей тяжело подобрать слова поэтому она заменяет их английскими. Но это ИМХО.

    ОтветитьУдалить
  8. Я согласна с Ирой- понтуется женщина .Тем более, что она знает, что это будут показывать в России и это добавляет ей понтовости.
    Не приятно такое слушать. Тем более, что эта женщина вращается в "Высокой моде" .....

    ОтветитьУдалить
  9. Ооооо... Преподаю сценическую (идеально-правильную) речь и вот что я хочу вам сказать))))
    А дЭвушка, то украинка!!! По крайней мере у нее явно выраженное "що" и "Г" немного страдает. (прослушайте внимательно, ближе к концу это заметнее))
    Так что скорее всего это из-за общения с иностранными "посланниками моды" сказывается. Ведь по английски идет только терминология. Може она и не знает перевода))))

    ОтветитьУдалить
  10. Я не специалист... Но имею контакт с людьми, уже давно покинувшими Россию и даже думающими на английском. До такой степени забыть язык нереально! У дамы весьма легкий акцент, но грамматика идеальна. Русская она, русская. Но такое неуважение к стране, пусть даже ты ее презираешь и давно не считаешь родной... Но ведь она собирается делать здесь свой бизнес!
    А вообще вы когда нибудь слышали что-то подобное из уст людей, для которых русский не родной, или на стадии изучения? А себя вы можете представить в ситуации, при которой вы, к примеру в Штатах, будете говорить на телевидении вот таким образом? Да дура она просто, и все.

    ОтветитьУдалить
  11. Ачуметь! Обхохотаться :)))))))))))) Но журналистка тоже дает - почему она ее не прервала, не попросила говорить нормально, а?

    ОтветитьУдалить
  12. Ачуметь! Я тут лежу под столом и не в силах подняться :)))))
    Вообще и журналистка дает - как можно вот это вообще слушать, вопросы задавать? А потом еще в эфир? Неужели так много заплатили?

    ОтветитьУдалить
  13. Патентуется дама, что тут скажешь. Моветон! Все, что она сказала между русскими словами можно просто перевести- "Я такая пантовая, знаю два языка..."
    У нее американский английский!
    Я все больше и больше УВАЖАЮ РУССКИЙ ЯЗЫК!

    ОтветитьУдалить
  14. Сейчас еще раз послушала и соглашусь с МеГА, действительно говор-то украинский и если послушать внимательнее ее английскую речь, то это очень прослеживается.
    Так что соглашусь с многими, женщина русский знает, но принципиально выпячивает свои знания второго языка.

    ОтветитьУдалить
  15. У меня такое ощущение сложилась, что она украинка всетаки, когда по русски говорит интонация хохляцкая, а понты лезут отовсюду откуда можно

    ОтветитьУдалить
  16. Девочки, слушать это можно, но понять могут только те, кто знают 2 языка.
    Могу с уверенностью сказать. что эта дама не успевает за своим русским и использует английский. Это происходит с людьми, которые переехали в другую страну или родились уже там и думают уже на другом языке. Я иногда тоже не могу вспомнить слова и пользуюсь другим языком или говорю такую фразу:"как это по-руски?!". Хватает и 6 лет, чтоб частично позабыть язык, а если ты каждый день говоришь на другом языке, то мгновенно вспомнить русский очень сложно, тем более, когда даёшь интервью. Знаю это наверняка. Просто звучит это со стороны не очень.....

    ОтветитьУдалить
  17. А я опять все о своем. Дело не в том, что дама имеет проблемы перехода с одного языка на другой, а в том, что она абсолютно не уважает собеседника. Ей абсолютно пофиг - слышат ли ее, понимают ли... Любой иностранец тысячу раз бы уже извинился за плохой русский. Любой эмигрант, не стесняясь спросил бы эквивалент забытого слова, и, опять же, извинился бы. Ну, по крайней мере, мне встречались в большей степени именно такие. Эта же дама, просто непрошибаема.

    ОтветитьУдалить
  18. Девочки, просто это американский "суржик", на котором говорят очень многие эмигранты, перехавшие и осевшие в местах, где большое скопление рускоговорящих. Они не в состоянии правильно говорить на английском, перескакивают с русского на английский, мешают в кучу все и вся. Я в 1991 г жила в подобной среде и была шокирована их "суржиком". Фразы, подобные этим встречаются повсеместно. "Жора, ты пей эттеншин на эти помидоры! Они же редуцированные" и прочее и прочее. Оттуда в нашу речь прокралось и "сделать звонок" и прочее. Сейчас мы уже это не замечем, а в 1991 г это шокировало.

    ОтветитьУдалить
  19. Я тоже однажды наблюдала ругань в магазине на такой же мешанине - очень неприятное было впечатление, но чтобы интервью ТАК давали, представить себе не могла! Я понимаю, что можно думать по-английски, и что в речи между собой у наших людей, живущих там, то и дело проскакивают английские слова. Но, если говоришь со "своими" из России - контролировать свою речь приходится, а у тетеньки и мысли такой не возникает, такое ощущение, что она уже просто не знает, какое слово - из какого языка. И соглашусь с одним из предыдущих комментаторов - это свойственно западно-украинской диаспоре(или как ее назвать), возможно обусловлено тем, что и русский эта дама (и ей подобные) никогда хорошо не знали..

    ОтветитьУдалить
  20. Простите мне мою категоричность, но в данном случае подобная манера давать итервью просто отвратительна! Ее просто неприятно слушать!!!((((

    ОтветитьУдалить
  21. delo ne v pontax...pozhivite 7-10 let za granicej...ona ne vikablu4ivaetsja, ona govorit dazhe s anglijskim akcentom (poverjte mne, ona ne ukrainka:))zhivja za granicej i poljzujasj "surzhikom" inogda zabivae6, 4to drugie ljudi ego ne pojmut...filologi v shoke, mi prostie smertnie (zhivuwie za granicej i v 90% slu4aev govorjawie na inostrannom jazike) eto otli4no ponimaem...mne tozhe nado nastraivatsja,4tob govoritj na 4istom russkom (ja uzhe mol4u o literaturnom - tam mozg kipit vremenami:)))

    ОтветитьУдалить